Портфолио и кейсы

Примеры проектов в сфере медицинских и фармацевтических переводов

Отрасли, с которыми мы работаем

Фармацевтика
Big Pharma, дженерики, биосимиляры
Биотехнологии
Генная терапия, моноклональные антитела
CRO
Контрактные исследования
Медицинские изделия
Диагностика, имплантаты, расходники

Примеры проектов

Регистрационное досье CTD/eCTD

Фармацевтическая компания

Перевод полного регистрационного досье в формате CTD для подачи в Минздрав РФ. Модули 1-5: административная документация, обзоры качества, доклинические и клинические данные. Использован единый глоссарий, согласованный с заказчиком. Работа в SDL Trados с корпоративной TM-базой.

CTD/eCTD Регистрация ICH GMP
Объём: 2 400 страниц
Языки: Английский → Русский
Сроки: 6 недель
Команда: 4 переводчика + редактор

Протоколы клинических исследований

Контрактная исследовательская организация (CRO)

Перевод протоколов КИ, брошюр исследователя (IB), форм информированного согласия (ICF), SAE-отчётов, Clinical Study Reports (CSR). Терминология соответствует ICH E6 GCP. Единый глоссарий с MedDRA-кодировкой. Сроки — 5-7 рабочих дней на пакет документов.

GCP Протоколы КИ MedDRA CRO
Объём: 800 страниц / квартал
Языки: Английский ↔ Русский
Сроки: Постоянное сотрудничество
Команда: 3 переводчика + медицинский редактор

Документация на медицинские изделия

Производитель медицинского оборудования

Перевод инструкций по эксплуатации (IFU) диагностического оборудования для экспорта. Соблюдение стандартов IEC 60601, требований FDA 510(k) и европейских MDR. Вёрстка в оригинальном формате InDesign. Единообразие терминологии между сериями приборов.

IFU MDR FDA IEC 60601
Объём: 350 страниц / прибор
Языки: Русский → Английский, Арабский
Сроки: 3 недели
Команда: 2 переводчика + технический редактор

Фармацевтическая документация GMP

Фармацевтический завод

Перевод досье качества (модуль 3 CTD): спецификации на субстанции и готовые формы, аналитические методики (ВЭЖХ, растворение), валидационные отчёты, отчёты по стабильности. Терминология GMP, соответствие Государственной фармакопее РФ.

GMP Модуль 3 CTD Валидация Фармакопея
Объём: 1 200 страниц
Языки: Английский → Русский
Сроки: 4 недели
Команда: 3 переводчика + фармацевт-редактор

Медицинские документы для пациентов

Частные клиенты

Перевод медицинских выписок, результатов анализов, заключений МРТ/КТ, гистологических отчётов для лечения в зарубежных клиниках (Германия, Израиль, США). Заверение печатью бюро. Все медицинские аббревиатуры расшифрованы, дозировки проверены.

Выписки Анализы Лечение за рубежом
Объём: 10-50 страниц / заказ
Языки: Русский ↔ Немецкий, Английский, Иврит
Сроки: 1-3 рабочих дня
Команда: 1 переводчик + заверение

Ветеринарные регистрационные досье

Производитель ветеринарных препаратов

Перевод регистрационных досье ветеринарных препаратов для подачи в Россельхознадзор. Фармакология, токсикология, клинические испытания на животных, спецификации субстанций. Знание SmPC/PIL для ветеринарных препаратов.

Ветеринария Россельхознадзор SmPC PIL
Объём: 600 страниц
Языки: Английский → Русский
Сроки: 3 недели
Команда: 2 переводчика + редактор

Типы документов, которые мы переводим

Регуляторные документы

  • Регистрационные досье CTD/eCTD
  • SmPC (инструкция для специалистов)
  • PIL (инструкция для пациентов)
  • IFU (инструкция к медизделию)
  • Маркировка и упаковка

Клинические документы

  • Протоколы клинических исследований
  • Брошюры исследователя (IB)
  • Формы информированного согласия (ICF)
  • Отчёты о безопасности (SAE/SUSAR)
  • Clinical Study Reports (CSR)

Медицинская документация

  • Выписки и эпикризы
  • Результаты анализов и обследований
  • Заключения МРТ, КТ, УЗИ
  • Гистологические заключения
  • Медицинские справки

У вас похожий проект?

Отправьте документы — оценим объём и сложность, предложим оптимальное решение.

Обсудить проект
Позвонить Max Max