skip_to_content

Перевод документации на медицинские изделия

Перевод документации на медицинские изделия от 600 руб./стр. IFU (инструкции по применению), технические файлы, документация для CE-маркировки (MDR 2017/745), регистрация в Росздравнадзоре, ГОСТ Р. Переводчики с техническим и медицинским образованием.

MDR / IVDR От 600₽/стр. ISO 13485 CE-маркировка ISO 17100:2015
+7 (925) 347-12-33

Оставьте телефон — менеджер перезвонит и рассчитает стоимость

Нажимая кнопку, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Перевод документации на медицинские изделия

Цены на медицинские переводы

Перевод с английского / немецкого
от 600 руб./стр.

IFU, технические файлы, маркировка

Перевод на английский / немецкий
от 650 руб./стр.

Для CE, FDA 510(k)

Французский / Испанский
от 850 руб./стр.

Для рынков ЕС

Китайский / Японский
от 1200 руб./стр.

NMPA (Китай), PMDA (Япония)

+ Медицинская редактура
+₽

Проверка инженером/медиком

+ Печать бюро
+300₽

Заверение подписи переводчика

Наши преимущества

Срочные заказы — от 2 часов
Бесплатный курьер по Москве
Личный менеджер 24/7
Гарантия качества — ISO 17100
Цены — от 600 ₽/стр.

Точная стоимость рассчитывается после оценки документа. Расчёт бесплатный.

Перевод документации на медицинские изделия

Бюро медицинских переводов «ЛингвоФарм» выполняет перевод полного комплекта документации на медицинские изделия — от инструкций по применению (IFU) до технических файлов для нотифицированных органов. Работаем с производителями медтехники, дистрибьюторами, регуляторными консультантами. Стоимость — от 600₽ за переводческую страницу.

Переводчики имеют техническое и/или медицинское образование, знают терминологию GMDN, ISO 15223, IEC 60601, стандарты ISO 13485 (система менеджмента качества). Опыт работы с MDR 2017/745, IVDR 2017/746, требованиями Росздравнадзора.

Типы документации на медизделия

Инструкции и маркировка

  • IFU (Instructions for Use) — инструкция по применению для пользователя/пациента
  • Маркировка — тексты на упаковке, символы по ISO 15223
  • Руководство оператора — для медперсонала
  • Руководство по техобслуживанию — для сервисных инженеров
  • Quick Start Guide — краткое руководство

Регуляторные документы (CE)

  • Technical File / Design Dossier — технический файл для нотифицированного органа
  • Declaration of Conformity — декларация соответствия
  • Clinical Evaluation Report (CER) — отчёт о клинической оценке
  • Risk Analysis — анализ рисков по ISO 14971
  • Post-Market Surveillance Plan — план пострегистрационного мониторинга

Документация для РФ

  • Эксплуатационная документация (РЭ, ПС)
  • Технические условия (ТУ)
  • Протоколы технических испытаний
  • Протоколы клинических испытаний
  • Документы для Росздравнадзора

Система менеджмента качества

  • Документация ISO 13485
  • SOP — стандартные операционные процедуры
  • Протоколы валидации процессов
  • Отчёты аудитов качества
  • Документация CAPA

MDR 2017/745 — требования к переводу

Регламент ЕС о медицинских изделиях (MDR) предъявляет строгие требования к информации, предоставляемой пользователю. Ключевые моменты для перевода:

  • Языковые требования — IFU и маркировка должны быть на официальном языке каждого государства-члена ЕС, где изделие размещается на рынке. Для 27 стран ЕС это до 24 языков
  • Annex I, Chapter III — обязательные разделы IFU: назначение, показания, противопоказания, предупреждения, условия хранения, утилизация, остаточные риски
  • ISO 15223-1 — стандартизированные символы на маркировке: дата производства, срок годности, стерильность, одноразовое использование
  • EN ISO 20417 — требования к информации от производителя медизделия
  • UDI (Unique Device Identification) — требования к идентификации изделий в EUDAMED

Стандарты и терминология

  • GMDN (Global Medical Device Nomenclature) — международная номенклатура медизделий для классификации и поиска аналогов
  • IEC 60601 — серия стандартов электробезопасности медицинского электрооборудования
  • IEC 62304 — жизненный цикл программного обеспечения медизделий
  • ISO 14971 — управление рисками медизделий (Risk Management)
  • ISO 10993 — биологическая оценка медизделий (биосовместимость)
  • ISO 11607 — упаковка для финальной стерилизации медизделий

Процесс работы

  1. Анализ документации. Определяем тип изделия, класс риска (I/IIa/IIb/III), объём, целевые рынки и языки. Назначаем переводчика с профильным опытом.
  2. Подготовка ресурсов. Загружаем TM-базу производителя, подключаем терминологию GMDN/ISO 15223, настраиваем QA-правила в SDL Trados.
  3. Перевод. Специалист с техническим/медицинским образованием выполняет перевод. Для многоязычных IFU — командная работа с единой TM.
  4. Редактура. Проверка терминологии, соответствия MDR/IVDR, корректности символов маркировки, единиц измерения.
  5. Доставка. Готовый перевод в формате заказчика (DOCX, InDesign, XML).

Стоимость

Тип документаСтоимость (англ.)
IFU (инструкция по применению)от 600₽/стр.
Технический файл / CERот 600₽/стр.
Маркировка / Labellingот 600₽/стр.
ISO 13485 / SOPот 600₽/стр.
Серийные IFU (с TM)скидка до 50%

1 переводческая страница = 1800 знаков с пробелами. Минимальный заказ — 1500₽.

Закажите перевод документации на медизделия. Смежные услуги: Медицинский перевод, Фармацевтический перевод, Перевод для регистрации лекарств.

Калькулятор стоимости

Рассчитайте предварительную стоимость медицинского перевода

Калькулятор стоимости

Рассчитайте предварительную стоимость медицинского перевода

Загрузка калькулятора...

Как мы работаем

1

Заявка и оценка

Отправьте документ — мы оценим объём, сложность и сроки. Бесплатно, за 30 минут.

2

Договор и предоплата

Заключаем договор с NDA. Предоплата 50% для новых клиентов, постоянным — постоплата.

3

Перевод и редактура

Профильный переводчик выполняет перевод. Медицинский редактор проверяет терминологию и стиль.

4

Сдача и гарантия

Готовый перевод в нужном формате. Бесплатные правки в течение 14 дней.

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Нужен медицинский перевод?

Отправьте документ — мы рассчитаем стоимость за 30 минут. Бесплатно.

+7 (925) 347-12-33
Позвонить Max Max